twitter facebook

Sélection




Dernier épisode

S13E8S13E8: Whole Slotta Love


Pub

Aléatoires

S4E4S4E4: Les femmes choisissent toujours deux fois

S8E6S8E6: Surveillance raprochée

S9E17S9E17: Rubberneckers

Autres épisodes aléatoires
Partenaires

Griffins TV

Giggity Team



Saison 1 Episode 10

Episode précédentEpisode suivant


Stan pete un plomb lorsqu'il s'aperçoit que son fils est un véritable geek, et non pas un grand sportif comme il le croyait.


3.98/5(47 vote(s)) - (Détail)
17 commentaire(s)


"All about Steve"



"Tout sur Stan"



Un problème a déjà été signalé sur cette vidéo.



Commentaires

Posté le 28/11/2010 à 13:46:49

Quel est le titre de la musique qu'on entend a partir de 6:27 ?

Posté le 11/12/2010 à 02:29:15

#2)sxm7

Pas d\

je crois qu'on l'entends dans "vanilla sky"

Posté le 27/12/2010 à 23:10:28

VF morte :(

Posté le 27/12/2010 à 23:10:28

Dsl pour le double post

Posté le 23/01/2011 à 13:42:54

#5)getz

VF remise en ligne! ;-)

Posté le 17/02/2011 à 00:51:49

vous avez dékoné sur la traduction.. lol
tout sur stan nan?

Posté le 17/02/2011 à 09:23:25

#7)getz

Je fais pas la traduction des noms d'épisodes, je les prends sur allocine...

Posté le 28/02/2011 à 19:10:27

#8)ys19

Pas d\Ma note: 3/5

klaus va vraiment devenir fou j'adore le ta gueule gros tas ...
wow c'est sorti tout seul

Posté le 06/06/2011 à 15:09:53

#9)bumpy83

Ma note: 4/5
Posté le 24/02/2012 à 15:55:15

#10)cheylie

Pas d\Ma note: 5/5

-moi si vous plaîs moi moi moi choissiser moi choissiser moi
-je choissis au hasard smits
-fermer la ptdr
5/5

Posté le 07/03/2012 à 14:57:41

Dans la VF, à 10:10, Roger dit "pourquoi tout le monde déteste les jus de fruits?"
Traduction mot-à-mot de "Why everybody hates the juces?", or encore une fois, la personne en charge de la trad démolie un gag.
Là, dans la VO, on a un jeu de mot entre "juces" (les jus) et "jews" (les juifs).
Dire "pourquoi tout le monde déteste les jus de fruits?" n'a rien de drôle, ça doit laisser perplex les amateurs de la VF.
Il fallait trouver un équivalent au jeu de mot, à croire que ce travail a été fait par un élève de 4e avec 12 de moyenne en LV1 qui se contente de faire une version pendant un contrôle.

Perso, je n'ai jamais aimée cette VF, voici un exemple, mais ils se permettent également de rajouter des gags, traduire de travers etc.
Il y a des dixaines de points litigieux du même genre dans chaque VF!
Regardez plutôt en VO, les sous titres sont souvent plus fidèles à l'écriture.
Merci à ceux qui font cette vost, et qui eux, pourtant ne sont pas des professionels.

Posté le 22/03/2012 à 16:59:32

#12)sacha7

Pas d\

d accord avec alsacelorrainem: les gags et les vois sont 100 fois mieu en anglais

Posté le 09/05/2012 à 15:47:41

#13)Megamon

Ma note: 4/5

Je me marre plus en VO mais j'ADORE la voix de Roger en VF !

Posté le 14/06/2012 à 21:36:18

#14)Snafu53

Pas d\Ma note: 5/5

énorme épisode :)

Posté le 12/12/2012 à 22:43:39

#15)Amerikaifater

Ma note: 4/5

Scénario : 3/5
Humour : 4/5
Fin : 4/5

Posté le 17/01/2013 à 15:22:09

l'empreinte de la main du fils sur le ventre vers 1min40, c'est pas exactement la même que celle sur la lune dans le jeu "Oddworld, l'odyssée d'Abe" ?

Posté le 09/05/2016 à 01:01:34

#17)SIZE

Ma note: 5/5

J'ME SUIS PAUSÉ LA MÊME QUESTION Giork_21 Mdrrr #Ps1ForEver xD

Ajouter un commentaire

Connectez-vous pour ajouter un commentaire!






AmericanDad.fr n'héberge aucune vidéo.Il ne fait que répertorier des liens vers les épisodes déjà disponibles
sur des hébergeurs de vidéo.Nous ne sommes donc pas responsable du contenu diffusé sur ces sites.
Valid XHTML 1.0 Transitional CSS Valide !